December 24th, 2015

BL

Банлист пополняется

Только теперь расписывать кого почему смысла нет, ибо их легион. Но замечу, что обнуление было полезным, некоторых даже интересно снова почитать.
Buy for 100 tokens
***
...
BL

Закрывая тему

Вчера, усаживаясь наслаждаться английской звуковой дорожкой Mission Impossible 5, был в полной уверенности что наши "профессиональные артисты дубляжа" как всегда облажаются по полной, это будет очередной камень в огород (в хорошем смысле тут фраза речи такая) одноголосому переводу например Гоблином "Большого Лебовски" - он мало того, что сохранил обсценную лексику еще и переводил чуть тише чем голоса на экране, что сохраняет атмосферу. Но кто такой Гоблин? Это человек, мало того, что переведший терратонны всякого голливудского дерьма и пару шедевров, но человек, еще и тонко разбирающийся в кинематографе.

Тут же ребята я могу сказать что профессиональный дубляж по крайней мере "почти" не хуже. Сохранены даже интонации, все вкусности как крик Эльзы после первой драки, сохранены все обыгранные моменты и ситуации, только на русском. Даже тембры голосов примерно соответствуют оригиналам.

Редкий случай. Но если бы они запороли бы такой шедевр сраным дубляжем, история им не простила бы.